The English translation of “爱不是用眼睛看而是用心去感受” is “Love is not seen through the eyes but felt through the heart.” This phrase has a profound meaning that describes the way in which love is not just seen but rather felt and experienced by the one being loved.
In English, this phrase can be translated as “Love is not seen through the eyes, but felt through the heart.” This phrase provides a clear and concise way of understanding the true nature of love. It emphasizes the importance of feeling and experiencing love rather than just seeing it through the eyes.
Feeling and experiencing love is not just about looks or appearance. It is about the way in which one person loves another, the way they treat them, the things they do for them, and the way they care for them. Love is not about一见钟情 or日久生情, but rather about a deep and meaningful connection that is based on love and understanding.
In other words, love is not something that can be measured or determined through looks or appearance. It is something that can only be experienced and felt by the one being loved. And the only way to experience and feel love is to put yourself in the shoes of the person you are love and to feel and understand their love for you.
This phrase also highlights the importance of communication in love. When two people love each other, they need to communicate effectively and clearly to understand each other’s needs and feelings. This communication requires that both parties put themselves in the other’s shoes and to understand how they would feel if they were in the same situation.
Overall, this phrase provides a clear and concise understanding of the true nature of love and how it can be experienced and felt by the one being loved. It emphasizes the importance of feeling and experiencing love and the importance of communication in love.